青岛翻译公司新闻英语的标题专题之一:简短小词
英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt, ruin或wreck等。又如表示“放弃”这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用drop,give up,quit,skip或yield 等,表示“爆炸”之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blast,crash, ram或smash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。
这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有稗益的。为便于读者更好地理解英语新闻标题,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:
aid=assist(帮助,援助)
alter=change or modify(改变)
ask=inquire(询问)
assail=denounce(谴责)
axe=dismiss\reduce(解雇,减少)
balk=impede(阻碍)
ban=prohibit or forbid(禁止)
bar=prevent(防止,阻止)
bare=expose or reveal(暴露,揭露)
blast=explode(爆炸)
begin=commence(开始)
bid=attempt(努力)
bilk=cheat(欺骗)
bolt=desert or abandon(放弃)
boost=increase(增加,提高)
check=examine(检查)
claim=ause the death of…(夺去……的生命)
clash=disagree strong1y(发生分歧,争议)
curb=control or restrict(控制)
dip=decilne or decrease(下降)
ease=lessen(减轻,缓和)
end=terminate(结束,中止)
flay=criticize(批评)
flout=insult(侮辱)
foil=prevent from(阻止,防止)
grill = investigate(调查)
gut=destroy(摧毁)
head=direct(率领)
hold=arrest(逮捕)
laud=praise(赞扬)
lop=diminish(下降,减少)
map=work out(制订)
mark=celebrate(庆祝)
name=appoint\nominate(命名,提名)
moot=discuss(讨论)
mull=consider(考虑)
nab=arrest(逮捕)
nip=defeat(击败)
nix=deny\disapprove(否决,拒绝)
opt=choose(选择)
oust=expel(驱逐)
peril=endanger(危害,危及)
pledge=determine(发誓)
plot=conspire(预谋,密谋策划)
plunge=plummet(价格等)暴跌
poise=ready for action(作好准备)
probe=investigate(调查)
raid =attack(进攻)
rap =criticize(批评)
rebuke=criticize(批评)
rout=defeat completely(击溃,打垮)
slay=murder(谋杀)
soar=skyrocket(急剧上升)
spur=encourage(激励,鞭策)
swap=exchange(交流,交换)
sway=influence(影响)
trim=reduce(削减)
vie=compete(竞争)
vow=determine(决心,发誓)
weigh=consider(考虑)
woo=seek to win(争取,追求)
- 相关文章
- 青岛采购项目投标书翻译 (2015-9-8 14:27:56)
- 财务报表翻译需要准守哪些原则呢? (2015-9-8 14:26:56)
- 外交部翻译司司长张建敏为2015年本科生新生作成才教育报告 (2015-9-7 16:1:18)
- 青岛翻译公司整理:中国将建造世界上最大的烟雾箱以解决污染问题 (2015-9-5 10:49:22)
- 青岛翻译公司 那么你为什么来中国? (2015-9-5 10:48:16)
- 在意大利语中,表达“道歉”的常用语句 (2015-9-2 16:22:43)
- 商务英语:精打细算 (2015-9-2 15:35:37)
- 经济学人:政客与宗教 造神风波 (2015-9-2 15:34:25)
- Quora:哪些事不去美国不知道 一去吓一跳 (2015-9-1 10:19:3)
- 如何翻译“新闻评论”? (2015-8-31 11:20:33)
- 青岛高冷网络热词英文翻译 (2015-8-31 11:19:31)
- 事部翻译资格考试三级笔译的四个特别提醒 (2015-8-28 11:19:45)
- 笔译中级备考辅导之快速翻译训练(1) (2015-8-28 11:12:40)
- 这10部美剧最适合学英语 (2015-8-27 10:47:31)
- 乔布斯给妻子的情书 (2015-8-27 10:38:28)
- 10个美剧中典型的口语错误表达(上) (2015-8-27 10:28:31)
- 30余国翻译家齐聚北京 共论中国文学“走出去” (2015-8-27 8:42:15)
- 金融专业名词翻译(十四) (2015-8-26 14:10:59)
- 马航失踪原因:误入积雨云可能性最大 (2015-8-26 14:6:8)
- 作为互联网时代新型云翻译服务公司的优势 (2015-8-25 13:47:42)
- 青岛翻译公司外贸物流公司翻译词汇3 (2015-8-25 13:46:54)
- 青岛翻译公司几内亚共和国驾照翻译 (2015-8-24 8:58:57)
- 文学翻译经验的理论著作 (2015-8-24 8:54:55)
- 世界上有许多经典的不可译介的单词 (2015-8-23 13:39:55)
- 文学翻译首先要考虑的就是文学体裁 (2015-8-23 13:38:40)
- 翻译公司擅长加急翻译服务 (2015-8-22 20:33:58)
- 英语翻译成中文应该注意哪些内容 (2015-8-22 20:32:20)
- 汉语当之无愧是一门强大的语言 (2015-8-19 10:25:43)
- 盖茨投资20亿美元 致力清洁能源开发 (2015-8-19 10:21:58)
- 词根 voc, vok = to call, voice (2015-8-19 8:45:8)
随机文章