青岛翻译公司整理:中国翻译界生存状态堪忧
知名翻译家孙仲旭自杀,引发媒体持续关注:
日前,知名翻译家孙仲旭因抑郁自杀,引发媒体持续哀悼,读者纷纷扼腕。让人不得不关注当下文学翻译家这一群体。他们的生存状态如何?翻译图书市场为何充斥着大量粗制滥造的译本?我们该如何选购好的译作?
文\图 记者 吴波
翻译界痛失优秀译者
孙仲旭的最后一条微博发于8月4日,内容是他翻译的哈罗德·布罗基《情感教育》一文。作为广州读者,这位业余翻译家带给了我们37种经典译本。
如今的优秀译者屈指可数,许钧、余中先、孙仲旭、屈畅、范晔、曹元勇算是其中的佼佼者,孙仲旭离开,又少了一位才华出众的译者。由于孙仲旭的突然辞世,他的夫人委托他生前好友负责帮忙处理翻译工作上的后事。
到底是何种原因要选择放弃这个世界?出版社的编辑们已经不愿再谈及,“也许是工作和生活压力,在这个时候,缅怀他就好了,再去刨根问底孙仲旭因何会得抑郁症为何要离开,已经没有什么意义了。”
作为孙译本的编辑,上海译文出版社的编辑李玉瑶在微博上感到难以置信, “在我们眼中他不会这样选择。他过去总是主动推荐喜欢的作品,是个积极主动的译者,今年在非洲的4个月,他的翻译推进很顺利。他总是说这么多好书,我不翻谁翻?”
孙仲旭去世的原因,除了让译者这一群体走回大众视野,抑郁症患者也再次受到关注。记者了解到:平日,孙仲旭不仅对翻译工作很小心,工作也很严谨,他因为犯错会懊恼。他在日志中写道,一次,因安排船员换班的工作操了不少心。当时因为一个英语单词而差点误事,虽然后来顺利安排了换班,但他说想起来还是有点后怕。
中国文学翻译面临窘状
记者了解到,近年来,中国文学翻译取得了很大发展,但现状也不容乐观,翻译图书市场充斥着大量粗制滥造的译本。目前中国正处于第四次翻译高潮之中,各种外国作品纷至沓来,令人目不暇接。下面的例子至少从一个侧面反映了中国文学翻译的窘状。
由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺·译文》联手举办的首届翻译大赛,由于缺乏最好的译文,大赛不仅一等奖空缺,还把二等奖颁给了一位新加坡人!这一结果让所有的人大跌眼镜。
评论指出,“导致这样的局面,不能只怪译者水平不高,我们要考虑的还有影响翻译的外部环境。”
翻译家王干卿的遭遇或许可以说明当下翻译界所面临的尴尬境地。他曾发表声明指出,“据我严格核查对照,市场上众多《爱的教育》译本中,不乏盗用我的译文的"山寨"版本达30多个,有的将我的译文改头换面张冠李戴,有的索性原样剽窃,只改窜译者署名;有些是删节本,有些是"残缺不全"本。这些行为不仅严重损害了我作为译者的合法权益,而且漏误百出。”
夏丏尊先生1924年版的《爱的教育》是我国最早的译本之一,根据版权法,早已进入公共领域。令人气愤和无法容忍的是个别人就此打起了“死人”的鬼主意,昧着良心赚黑钱了。有的对夏先生的译本稍加改头换面后,便明目张胆地将原译者的名字换上了自己的名字。时过境迁,语言也随之演变,译者当时所用语言确有不少已不符合今天的阅读习惯,读起来较为费劲,特别是译成中文的意大利人名和地名更是晦涩难懂。
翻译者稿费无法维持生计
莫言获奖也不能掩盖中国当代文学对外翻译出版的尴尬现实。“中国文学还没有走向世界,但是世界文学却已经走向中国了。”作家刘震云说。据统计,目前作品被译介的中国当代作家有150多位,只占中国作家协会会员的1.3%。中国每年出版的引进版外国当代文学作品数量却十分巨大。在美国的文学市场上,翻译作品所占比例大概只有3%左右,而在3%的份额中,中国当代小说更是微乎其微。如此,中国当代文学的对外影响能有多大?
记者了解到,岳远坤是曾获日本野间文艺翻译奖的80后译者,目前他的翻译价格是80~120元/千字,算同行中比较高的对于大多数尚未成名的青年译者来说,文学翻译的价格维持在50~70元/千字之间。
而一篇名为《勤奋谁来继承》的评论文章中,这样写道,“对孙先生最好的纪念,大概还是让文学翻译界多些少壮实干派,像他那样,不计名利地勤奋起来吧—我也深知,这并不现实。”一种无奈“稿费低得离谱,几乎30年没变化”。
翻译家赵德明教授指出,在当下的文学翻译界,人才队伍已经是青黄不接的现象,“稿费低得严重不合理,最直接的后果就是,年轻的翻译人才罕有专职从事文学翻译,原因很简单:翻译者不能以此为生。”
“孙仲旭的离去是某种提醒”
著名媒体人蔡辉表示,“孙仲旭在世时,只是业余译者,在精神之外,更多的时间在负担着生活之重。”
孙仲旭翻译出版的很多书,都是漠视市场的那种,因为不妥协,所以反而具有档案价值—把这些书拼起来,是一幅很有趣的精神地图,标志了我们这一代人灵魂生长的方向。
《麦田里的守望者》是一代人的精神地标,我们之所以感到深深的痛苦,因为我们比那些中年人更真实,我们懒得像他们那样去编造精致的谎言。至于《一九八四》、《动物农场》,则是另外的一层境界。
有点意外的是,孙仲旭没有翻译过米兰·昆德拉的书。沿着《麦田里的守望者》、《一九八四》,再到卡佛、耶茨,米兰·昆德拉几乎是必然选项,他们犹如思想的链条,环环相扣。粗糙点说,他们是一连串的台阶,可不论我们怎么向上攀登,心中仍有无法超越的惶惑。
蔡辉表示,毕竟,我们是在这样的语境中被塑造出来的人:一边仰望伟大人物,一边批判自己的渺小,所以,活着不仅仅是本能,而是需要一种意义。而寻找活着的意义,也许是这一代人共有的自寻烦恼。其实,我们谁也没找到最终的答案。
青岛翻译公司整理:中国翻译界生存状态堪忧
- 相关文章
- 怎么样鉴别青岛英语翻译公司质量 (2014-9-5 15:11:7)
- 城市公共服务领域英文翻译宜接“洋”气 (2014-8-26 22:24:37)
- 青岛翻译公司整理:高一女生数学竞赛上用文言文发言并翻译成英文 (2014-8-18 10:30:27)
- 翻译是“死忠原文”还是“美而不忠”? (2014-8-15 13:15:10)
- 青岛翻译公司整理:s3-vol.3-甜丝丝的夏天 (2014-8-11 10:8:18)
- 青岛翻译公司整理:Coffee rust咖啡锈病 (2014-8-10 20:46:46)
- 青岛翻译简历-青岛翻译公司提供 (2014-8-6 14:17:18)
- “土豪”翻译 “神翻译”引发风潮 (2014-8-4 14:31:12)
- 华师大学子为上海古镇传统美食菜谱翻译“挑刺 (2014-8-1 9:10:13)
- 青岛译声翻译公司质量方针 (2014-8-1 9:8:38)
- 青岛机械设计翻译专业部分术语 (2014-7-13 14:12:32)
- 青岛翻译公司整理:习近平在比利时《晚报》的署名文章 (2014-7-8 14:22:28)
- 对于青岛翻译公司-翻译者是最为珍贵的资源 (2014-7-6 18:45:52)
- 青岛翻译公司整理:大牌“翻译” (2014-7-6 18:20:23)
- 市场形势残酷 挖掘机行业仍需深耕国际市场 (2014-6-26 12:16:20)
- 迷路女子语言不通 民警用上翻译软件 (2014-6-26 12:13:14)
- 青岛翻译公司如何做好网络营销 (2014-5-27 11:59:24)
- 选择青岛翻译公司最有保障的七大依据 (2014-5-27 9:52:38)
- 青岛翻译公司推荐:女性带进职场的技能 (2014-5-26 12:53:9)
- 跨国婚姻材料翻译 (2014-5-24 23:30:6)
- 青岛翻译公司整理:你可知道这些常用的片剂稀释剂? (2014-5-16 10:35:28)
- 正规翻译公司发展状况 (2014-5-6 20:8:21)
- 翻译公司自我吹嘘的惯用伎俩 (2014-4-29 9:39:3)
- 专业硕士报名人数上升 毕业生受青睐 (2014-2-7 17:29:47)
- 日语专家徐耀庭谈翻译资格考试十周年 (2013-12-18 10:20:44)
- 中国学者获颁“法语国家联盟金奖” (2013-12-10 15:8:25)
- 曼德拉:二十世纪最非凡的领袖 (2013-12-10 15:6:31)
- 人名翻译公证究竟收多少钱? (2013-11-29 18:38:43)
- 不会外语也别怕语音翻译可帮你 (2013-11-28 10:36:36)
- 法律英语翻译:Negligence 过失行为 (2013-11-27 9:16:17)
随机文章